قابلية الاستخدام بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزية
جوال إصدار
- usability
- "قابلية" بالانجليزي n. disposition, receptivity, tendency,
- "الاستخدام" بالانجليزي use
- "اختبار قابلية الاستخدام" بالانجليزي usability testing
- "قابلية لإعادة الاستخدام" بالانجليزي reusability
- "قابلية الاستخدام كسلاح؛ قابلية التحويل إلى سلاح" بالانجليزي weaponizability
- "نظم إطلاق فضائية قابلة لإعادة الاستخدام" بالانجليزي reusable launch systems
- "نظام إطلاق قابل لإعادة الاستخدام" بالانجليزي reusable launch system
- "محرر متعدد الاستخدام والقابل للتوسعة" بالانجليزي eve (text editor)
- "كيس تسوق قابل لإعادة الاستخدام" بالانجليزي reusable shopping bag
- "تفتيش المواد المخزّنة للتحقق من قابليتها للاستخدام" بالانجليزي inspection of stockpiled items for serviceability
- "حصة الاستخدام" بالانجليزي usage share
- "سهل الاستخدام" بالانجليزي easy-to-use user-friendly
- "منطقة استخدام الكلاب" بالانجليزي dog centre
- "سبيس اكس برنامج تطوير لنظام إطلاق قابل لإعادة الاستخدام" بالانجليزي spacex reusable launch system development program
- "برنامج وحدات المهارات القابلة للاستخدام" بالانجليزي modules of employable skills programme
- "الاستخدام الطبي لليود" بالانجليزي iodine (medical use)
- "تحليل الاستخدام" بالانجليزي usage analysis
- "كأس الحيض القابل لإعادة الاستخدام (سيلكي كب)" بالانجليزي silky cup
- "مادة يمكن استعمالها في صنع الأسلحة؛ مادة قابلة للاستخدام في الأسلحة النووية" بالانجليزي weapon-usable material weapons-grade material
- "غير قابل للإستخدام" بالانجليزي unemployable
- "قابل للإستخدام" بالانجليزي employable
- "حرق باستخدام قوس البلازما" بالانجليزي plasma arc incineration
- "أكواب ذات الاستخدام الواحد" بالانجليزي disposable cup
- "القيمة الإجمالية لعدم الاستخدام" بالانجليزي total non-use value
- "كاميرا أحادية الاستخدام" بالانجليزي disposable camera
أمثلة
- It includes security and audit architecture, usability, accessibility and privacy requirements, security requirements, and general core requirements.
كما يتضمن الأمن وأسلوب المراجعة وقابلية الاستخدام وسهولة الوصول ومتطلبات الخصوصية ومتطلبات الأمن والمتطلبات الأساسية العامة. - Naturally, the cost, usability, robustness, throughput, output quality, etc. all vary with the various use cases.
وتختلف بطبيعة الحال التكلفة، وقابلية الاستخدام، والمتانة، الإنتاجية، جودة الإنتاج، وما إلى ذلك حسب اختلاف حالات الاستخدام. - Proper design of error messages is an important topic in usability and other fields of human–computer interaction.
التصميم الجيد لرسائل الخطأ موضوع هام بالنسبة لقابلية الاستخدام والمجالات الأخرى التي تتعلق بالمعاملات بين الإنسان والحاسوب. - In his book Technical Translation Jody Byrne argues that technical translation is closely related to technical communication and that it can benefit from research in this and other areas such as usability and cognitive psychology.
يقول جودي بايرن في كتابه " الترجمة التقنية" أن الترجمة التقنية لها صلة قريبة من الاتصال التقني و يمكنها الاستفادة من البحث في هذا الموضوع و غيره من المواضيع مثل قابلية الاستخدام و علم النفس المعرفي. - Turning pages (a superficial look of the text) Skimming (correcting obvious errors of spelling, grammar, and punctuation) Skimming and comparing (seeking internal consistency, including cross-references) Reading (improving writing style, such as wording and usage) Analyzing (identifying and fixing organizational flaws, missing information, redundancy, and technical inconsistency) Testing and using (fixing technical errors and resolving usability problems) To bring a quality assurance perspective to technical editing, Corbin and others mapped types of edit to types of testing, for example, “system testing to comprehensive editing” and “function testing to copyediting” (p. 290).
تقليب الصفحات (نظرة سطحية على النص) قراءة سريعة (تصحيح الأخطاء الإملائية والنحوية والترقيمية الواضحة) قراءة سريعة ومقارنة (تهدف إلى تحقيق اتساق داخلي، بما في ذلك الإسنادات الترافقية) المقروئية (تحسين أسلوب الكتابة، على سبيل المثال الصياغة والاستعمالات اللغوية) التحليل (تحديد الأخطاء التنظيمية ومحاولة إصلاحها، المعلومات المفقودة، التكرارات، وعدم الاتساق التقني) الاختبار والاستخدام (محاولة إصلاح الأخطاء التقنية وحل المشاكل المتعلقة بقابلية الاستخدام) من أجل تحقيق منظور ضمان الجودة فيما يتعلق بالتحرير الفني، قام كوربن وآخرون بتعيين أنواع التحرير إلى أنواع الاختبار، على سبيل المثال، "اختبار النظام إلى التحرير الشامل" و"اختبار الوظيفة إلى تحرير الطباعة"(ص 290).
كلمات ذات صلة
"قابلية الإنقباض" بالانجليزي, "قابلية الإنكماش" بالانجليزي, "قابلية الاختراق" بالانجليزي, "قابلية الاستثمار" بالانجليزي, "قابلية الاستجابة" بالانجليزي, "قابلية الاستخدام كسلاح؛ قابلية التحويل إلى سلاح" بالانجليزي, "قابلية الاكتشاف" بالانجليزي, "قابلية الامتداد" بالانجليزي, "قابلية الانسال" بالانجليزي,